+-
微信“拍一拍”被玩坏了,创意无限,一位比一位会玩

6月16日,微信新增了一项功能“拍一拍”:双击好友头像时,头像除了会抖动外,还会出现“你拍了拍xx'”的提醒。

...


今天凌晨经历了618狂欢大抢购

兴奋过后已经昏昏欲睡

...

今天早上小E就是被三连拍给拍醒的

...


仿佛在说:给我醒醒,给我醒醒

...


小E迅速更新微信版本

并“拍了拍对方”的后脑勺

大写的解气!

...


还收获了一大堆“拍一拍表情包”

... ...


并且终于能像明星一样喊出这句话:别拍了别拍了

...

又是谁在拍我.gif

而新时代网友们也马上解锁各种玩法

...


更有翻车现场,各位网友总是能笑翻我

...


“拍一拍”你的小脑瓜

...


可惜的是,电脑不能使用拍一拍

而且不管是否打开微信,

被别人“拍一拍”都不会有提醒

只有在聊天框中会有提示

...


Anyway,玩了一天拍一拍了,

那你知道“拍一拍”用英语怎么说吗?

许多人都会想到

【pat、slap、strike、hit、clap、tap、beat…】

这些沾边的单词

那么,真的是这样吗?


nudge 轻推微信官方用的就是这个词

这个单词非常可爱,指的是“用手肘轻轻碰一下对方,轻推”

e.g.

She slipped her arm under his and gave him a nudge.

她挽住他的胳膊,轻轻推了他一下。

She nudged me out of the way.

她将我慢慢地推开了。

从这两个句子看,nudge真的是非常温柔的动作


pat 轻拍、拍打毫无疑问pat是最符合微信“拍一拍”的意思

e.g.

He patted you

他拍了拍你


strike 猛烈撞击、突击、殴打

这个就比较强了,如果用在这个新功能上就不是简单的“拍一拍”了,而是“一顿暴拍”了

e.g.

he raised his hand, as if to strike me.

他举起手,好像要打我。


hit 打、碰撞

strike与hit基本同义,尤其指“重击”,也可表示“划火柴)”、钟的敲击等。

e.g.

She hit [struck] him hard in the face.

她重重地打了他一耳光。

She hit sat him.

她朝他打去。


beat (通常指多次或连续地)撞击,猛撞,拍打

这个比strike还狠,如果用在新功能上直接就是“一顿暴打”了

e.g.

My wife tried to stop them and they beat her.

我妻子想阻止他们,他们就打了她。


牛津字典更是简单粗暴形容【beat和strike】这两个单词的意思:

beat就是一种有节奏的strike

...


clap 鼓掌、拍手、击掌、轻轻拍打某人

这个单词也可以表示“拍一拍”

e.g.

Can you clap your hands?

你能拍拍你的手吗?

One hand alone can't clap--it takes two to make a quarrel.

一个巴掌拍不响。

...


有的朋友就说了,既然clap可以表示拍一拍,

那tap、slap是不是也可以

...


tap 轻敲

如果新功能用这个单词表示,就不是“拍一拍”而是“敲一敲”了,比如:

He tap you on the head

他敲了敲你的头

是不是很带感


slap 用巴掌拍打、掌掴、打耳光

如果新功能用这个单词表示,那就是“给了你一个耳光”,那真的很容易友尽。

e.g.

She slapped his face hard.

她狠狠给了他一个耳光。


相比于微信的这个语气是相当温柔的,而这个单词就太狠了点


微信新出的“拍一拍”功能,虽然没什么实用性,但确实挺有趣的,好友之间的互动也增加了。相信微信也会继续完善、推出更多更好的功能。

戳“了解更多”查看更多资讯

...